PL | EN
Little Britain - tłumaczenia ustne i pisemne
Little Britain baner
Little Britain - biuro tłumaczeń baner

O mnie

Kamila TatkowskaNazywam się Kamila Tatkowska. Tłumaczenia to moja praca, pasja i przyjemność. Od wielu lat zajmuję się przekładem w pełnym wymiarze godzin, prowadząc własną firmę tłumaczeń z języka angielskiego na język polski.

Pracuję z tekstami marketingowymi, korporacyjnymi, biznesowymi oraz technicznymi. Zajmuję się również transkreacją oraz tłumaczeniem ustnym. Doświadczenie w branży tłumaczeniowej zdobywałam zarówno od strony administracyjnej jako project manager w dużym biurze tłumaczeń w Wielkiej Brytanii, jak i od strony praktycznej jako samodzielny tłumacz. Kilka lat spędziłam, pracując w firmie produkcyjnej, gdzie poszerzyłam warsztat językowy o tematykę techniczną oraz biznesową.

W życiu tłumacza nie tyle skupiam się na słowach, co na intencjach mówcy lub twórcy tekstu. Zależy mi, aby przekazać sens wypowiedzi. Te same słowa przełożone na różne sytuacje, biorąc pod uwagę wpływy kulturowe oraz historyczne, mogą być odbierane inaczej niż twórca by sobie tego życzył. Dlatego tłumaczę idee i zamiary, używając przy tym najpotężniejszego z narzędzi, jakie ludzkość wynalazła: języka.

Dlaczego ja?

PlusWyższe wykształcenie z zakresu tłumaczeń, University of Westminster w Londynie;
PlusBieżący kontakt z „żywym językiem”;
PlusWykorzystanie najnowszej technologii tłumaczeniowej w celu zachowania jednolitej terminologii;
PlusElastyczność: sama jestem sobie „sterem, żeglarzem i okrętem”, dlatego łatwiej dostosować mi się do wymagań klienta;
PlusMobilność: świadczę również usługi tłumaczenia ustnego w miejscu wyznaczonym przez klienta.
Strzałka
image
„Aby komunikować się skutecznie, musimy uświadomić sobie, że wszyscy różnimy się sposobem postrzegania świata i traktować tę wiedzę jak drogowskaz w komunikacji z innymi.”
Anthony Robbins

Oferuję usługi:

Plustłumaczenia tekstów marketingowych, biznesowych i technicznych z języka angielskiego na polski,
Plusedycji i korekty tekstu,
Plustranskraecji tekstów, sloganów i kampanii marketingowych,
Plustłumaczenia ustnego konsekutywnego oraz symultanicznego.
oferta

Oferta cenowa oraz termin wykonania zlecenia są ustalane na indywidualnych zasadach, na podstawie liczby słów w tekście lub godzin, w przypadku tłumaczenia ustnego.

Zapytania wraz z tekstem do przetłumaczenia (lub co najmniej informacją o liczbie słów w tekście) proszę kierować na adres: info@littlebritain.com.pl

Strzałka
image
Kamila has worked on over 200 projects for Wordbank, during her long collaboration with us dating back in 2008. She has mainly worked on automotive, business/human resources surveys as well as marketing/promotional materials. Kamila is very thorough and pays close attention to detail. She is one of our preferred translators to work with as we know she’ll not only get the job done, but will also produce high-quality work no matter what type of project she’s working on. Her passion and commitment to language are apparent and she would be a great addition to any linguistic team.
Anna Voskou, RNM Co-ordinator, Wordbank
As the Linguistic Resources Coordinator, I can confirm that Ms. Kamila Tatkowska has been working as a self-employed translator from English into Polish for translate plus since February 2016.
During the last year we have been collaborating with her on a weekly basis and she has translated and proofread about 360,000 words for us. We have nothing on file to question Ms. Tatkowska's status as a freelance translator and see no reason not to continue our collaboration in similar conditions, should we continue receiving the same quality in the translation jobs carried out by this linguist.
Anna Popova, Linguistic Resources Coordinator, translate plus
(...)it gives me great pleasure to advise you that the editing you completed on the project (...) has been identified by our quality management team as outstanding, following very positive feedback from our client's local reviewer. We at Wordbank would like to thank you specifically for providing us with this high level of quality and service delivery and let you know that we truly appreciate your efforts.
Fiona Harcus, Suuplier Performance Manager, Wordbank
Pani Tatkowska podczas spotkania, którego byłem uczestnikiem, wykazała się nie tylko doskonałą znajomością języka angielskiego, ale również wysoką jakością i bogactwem języka polskiego. Znakomicie dopasowała się do atmosfery panującej podczas rozmowy, była w pełni przygotowana, zademonstrowała wysoką kulturę osobistą i pełen profesjonalizm. Jej otwartość oraz chęć współpracy był zauważalny w każdej minucie dyskusji. Zdecydowanie poświadczam jakość usług Kamili Tatkowskiej.
prof. dr hab. Aleksander Madyda

Little Britain - tłumaczenia ustne i pisemne

Kamila Tatkowska
ul. Krańcowa 10a, 87-300 Brodnica
NIP: 8741633122

tel. (+48) 532 617 226
e-mail: info@littlebritain.com.pl
Baner
copyright © Little Britain | designed by Link Master
do góry